精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • it is not like these guys do not have it coming.這句話是怎么翻譯的.語法結(jié)構(gòu)是怎么樣的

    it is not like these guys do not have it coming.這句話是怎么翻譯的.語法結(jié)構(gòu)是怎么樣的
    電影上滿的句子。意思是這些人是咎由自取。想不通怎么翻譯的過來
    英語人氣:169 ℃時(shí)間:2020-04-05 16:56:48
    優(yōu)質(zhì)解答
    句子結(jié)構(gòu)應(yīng)該是;
    it 作形式主語,后面的從句、非謂語動(dòng)詞作真主語.
    不過,你給的句子好像有問題.可以改為:
    It is not like these guys 【that they do not have it coming主語從句】
    or
    It is not like these guys【not having it coming v-xing 形式否定式作真主語】
    哦,電影里的,那是屬于口語、非正式文體的特殊表達(dá).
    按照所給形式,應(yīng)該是屬于我所分析的第二種結(jié)構(gòu),即:
    It is not like these guysnot having it coming
    =not having it coming is not like these guys
    字面意思:
    不讓這事發(fā)生就不像這些人的所為.
    加工翻譯:
    這些人必然會(huì)做這樣的事
    如果做的是不良之事并因此而受懲罰,那就可以翻譯【這些人是咎由自取】.
    祝你開心如意!
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版