精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    還有定語從句,
    總是弄不清
    比如:我昨天晚上在書店買了一本很貴的書
    翻譯時(shí)書是先行詞,引導(dǎo)詞是which,可后面的從句時(shí)我買在前,還是昨天晚上在書店,還是很貴的呢
    被動(dòng)語態(tài)怎樣找被的那個(gè)東西
    有沒有什么好的根據(jù)中文就能判斷的方法,既準(zhǔn)確又快,
    英語人氣:616 ℃時(shí)間:2020-03-25 09:53:13
    優(yōu)質(zhì)解答
    翻譯被動(dòng)語態(tài)時(shí)要先找出句子的主干部分,找出主語,謂語,和賓語.主語使這個(gè)動(dòng)作的發(fā)出者,賓語使這個(gè)動(dòng)作的接受者,而賓語往往就是被動(dòng)語態(tài)中,被的這個(gè)東西,是被動(dòng)語態(tài)中的主語.你所說的昨天晚上在書店,是時(shí)間和地點(diǎn)狀語,這兩者可以放在句子的最前端和最后端,"貴"則是修飾這本書的定語,通常像這一類的修飾詞都要和被它修飾的名詞緊緊聯(lián)系在一起. 所以這句話應(yīng)該是 A book which is very expensivewas bought by me at a bookshop last night.
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版