精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    中國人的習(xí)俗 是 Chinese custom
    用屬格 :Chinese 's custom ,custom of Chinese Chinese 指人 是應(yīng)該用 's
    Chinese 可以當(dāng)形容詞,當(dāng)這里是說,中國人的 風(fēng)俗習(xí)慣.是用形容詞,修飾,
    還是用屬格.custom 有沒有復(fù)數(shù)?這里需要復(fù)數(shù)么?
    “這是我們中國人的風(fēng)俗習(xí)慣” 翻譯下,
    ( 要把我們中國人,我們,強(qiáng)調(diào)出來)
    英語人氣:734 ℃時(shí)間:2019-09-18 13:10:32
    優(yōu)質(zhì)解答
    中國人的習(xí)俗 是 【Chinese customs】一般就說這個(gè)了.Chinese 這個(gè)詞做形容詞:中國的、中國產(chǎn)的、中國人的、中國話的.所以沒有必要用所有格.而[customs of Chinese] 不是很好,雖然也可以理解為Chinese為名詞“中國...
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版