英語翻譯
英語翻譯
秋天來了,把葉子吹落一地,凄冷的秋雨在空曠的田野上空飄下,街道上行人逐漸減少,大雁們已經遠去,可是小溪卻依然東流,但是再也不會清澈見底,因為落葉在小溪里漂流,哭訴著向陌生的方向遠去.月亮也變得孤寂,少了繁星的陪伴,少了夜鶯的吟唱,獨自在天邊黯然神傷.世界一片寂靜,舞臺已經成了墳墓,沒有生機.偶爾一陣晚風吹過,更加深了秋葉老去的面容.也在我的心中刺進了一把冰冷的利刃.
我的人生也隨著這凄涼的秋季老去,那些美麗浮華的事物已成為殘存的記憶,永遠塵封在歷史的煙云中.我想挽歌一曲打破這長久的寂靜,忽然一曲《漢宮秋月》響徹耳畔,使我不禁淚上心頭.
世界已經不再是我想象的那樣美好,縱使秋去春來,卻因多少往事沉淪.
秋天來了,把葉子吹落一地,凄冷的秋雨在空曠的田野上空飄下,街道上行人逐漸減少,大雁們已經遠去,可是小溪卻依然東流,但是再也不會清澈見底,因為落葉在小溪里漂流,哭訴著向陌生的方向遠去.月亮也變得孤寂,少了繁星的陪伴,少了夜鶯的吟唱,獨自在天邊黯然神傷.世界一片寂靜,舞臺已經成了墳墓,沒有生機.偶爾一陣晚風吹過,更加深了秋葉老去的面容.也在我的心中刺進了一把冰冷的利刃.
我的人生也隨著這凄涼的秋季老去,那些美麗浮華的事物已成為殘存的記憶,永遠塵封在歷史的煙云中.我想挽歌一曲打破這長久的寂靜,忽然一曲《漢宮秋月》響徹耳畔,使我不禁淚上心頭.
世界已經不再是我想象的那樣美好,縱使秋去春來,卻因多少往事沉淪.
語文人氣:464 ℃時間:2020-02-05 11:49:43
優(yōu)質解答
秋至矣,拂葉墜地,秋雨凄冷而降于野,路人漸寥寥,鴻已遠遁,唯溪東逝如故,然毋復澈矣,以落葉浮泣而向彼素昧之遐方故耳.冰蟾漸孑然,少繁星之伴,無夜鶯之鳴,獨處天涯而愀然.舉世皆寂,舞榭已成冢,靡生機.或有晚風拂過,益增...
我來回答
類似推薦
猜你喜歡
- 1Newton proved that it is ______ the moon is pulled out of a straight path and kept in orbit.
- 2i don,t think it will rain tomorrow,----- ------?
- 3甲.乙兩地相距81千米,小林和小明同時從兩地騎車相向而行,小林每小時行10千米,3小時后兩人相遇.`1`1`1
- 4《床頭上的標簽》中李比希為什么懊悔莫及?
- 5英語翻譯
- 6七年級課課大考卷數(shù)學答案
- 7你根本不健康,所以你必須改變你的飲食的英文是什么?
- 8英語翻譯
- 9已知數(shù)列{an}中,an=4^n-14*2^n-20,n∈N*
- 10A、那樣丑的臉,那樣長的牙,那樣安靜的態(tài)度.他們咀嚼的時候,上牙和下牙交錯地磨來磨去,大鼻孔里冒著熱氣,白沫子粘在胡須上.(駱駝)
- 11有關“美就在你身邊”的名言
- 12如果1998某人的年齡等于他出生的公元年數(shù)的數(shù)字之和,那么1980年他的年齡是?歲?