精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    這不是雙重否定,應(yīng)該翻譯成沒有犧牲就得到了愛.可是原文為什么翻譯成沒有犧牲就沒有愛
    語文人氣:138 ℃時(shí)間:2020-10-01 21:31:12
    優(yōu)質(zhì)解答
    很高興為你解答.
    在口語中,Can't get no love without sacrifice相當(dāng)于Can't get love without sacrifice
    或者Can get no love without sacrifice,所以應(yīng)該翻譯成沒有犧牲就沒有愛
    這個是口語化的表達(dá),書面一般不能這么用.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版