精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 幾個(gè)英語翻譯 急

    幾個(gè)英語翻譯 急
    isn't ready to stop for the winter
    a top summertime escape
    for four days
    you can always shop in the city of Hamilton's upscale small goods and arts and crafts shops.
    謝謝了!
    英語人氣:820 ℃時(shí)間:2020-05-10 20:45:12
    優(yōu)質(zhì)解答
    沒有準(zhǔn)備因?yàn)槎炀屯V?br/>最高夏季逃亡
    為期四天
    你可以經(jīng)常在漢密爾頓的高檔小商品、藝術(shù)作品、手工藝品商店的城市中購物

    這都是什么狗句子啊?!完全沒有一個(gè)對的!我都是按照這里面的亂邏輯硬翻譯的The British coloney(殖民地)of Bermude is a top summertime escape. Yet, even through October,Bermuda isn't ready to stop for the winter.
    這兩個(gè)完整的句子呢The British colony of Bermuda is a top summertime escape. Yet, even through October,Bermuda isn't ready to stop for the winter.

    位于百慕大的英國殖民地是一個(gè)避暑勝地,即使是到了十月,百慕大也不會(huì)冷。(“Bermuda isn't ready to stop for the winter.”這句話原本直譯:還是沒有準(zhǔn)備迎接冬天,也就是說都十月份了,也沒有變成冬天的意思。)

    或許你能看到一個(gè)沖突的地方,本來說的是避暑圣地,為什么后來還說冬天不冷呢?會(huì)給別人造成全年比較熱的假象,誤導(dǎo)別人覺得這句話完全沒有邏輯因?yàn)闊岬牡胤讲粫?huì)成為避暑圣地。這很可能是因?yàn)橹还?jié)選了一句,按照原文的思路應(yīng)該是說明百慕大四季如春常年適合度假,夏天不熱冬天不冷

    PS:兩個(gè)地方拼錯(cuò),殖民地是colony ,百慕大是Bermuda。
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版