精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    原句:It was only the swimmers who elevated not moving as far as possible from A to B into an art,with backstroke,butterfly and such nonsence.
    英語人氣:583 ℃時(shí)間:2020-10-02 06:34:07
    優(yōu)質(zhì)解答
    象仰泳、蝶泳和其他諸如此類的非常規(guī)的游法,都是那些 不 盡可能遠(yuǎn)地 從A點(diǎn)游到B點(diǎn)的游法,也只有那些游泳者將之拔高成一門“藝術(shù)”.說這句話的人,對(duì)仰泳、蝶泳等非常規(guī)的游法很不以為然,基本上持否定態(tài)度.這里:nonse...
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版