精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • ⑤ This bright room is jan and mary’s.有錯(cuò)嗎

    ⑤ This bright room is jan and mary’s.有錯(cuò)嗎
    英語人氣:258 ℃時(shí)間:2020-05-29 16:54:38
    優(yōu)質(zhì)解答
    This bright room is Jan and Mary’s
    This bright room is Jan's and Mary’s
    都沒有錯(cuò),
    兩個(gè)說法會(huì)被理解為意思相同
    但后者比較語法正確.
    希望幫到了你,您能告訴我前一句和后一句怎么翻譯嗎?我提高懸賞了。兩個(gè)句子的意思一樣,即這房間是 珍和瑪麗的。不好譯為這是珍和瑪麗的房間如果譯為后者,需要補(bǔ)充她們倆共用同一房間否則可能有歧義。哦,我想說這個(gè)房子是劍和瑪麗共有的,這樣就行吧?可以的。
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版