精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 分析英語句子兩個

    分析英語句子兩個

    This non-stop communication,the experts think,has made is easier for British people and Americans to understand.這句話有兩個動詞啊,think后面如果是that從句的話缺主語啊?

    But it has also led to lots of American words and structures passing into British English,so that some people now believe that British English will disappear.so that此處連在一起,翻譯為為了說不通啊,翻譯為以致于說的通,但是以致于不是so..that嗎?

    英語人氣:628 ℃時間:2020-01-26 12:39:27
    優(yōu)質(zhì)解答
    第一句:
    the experts think 是插入語
    第二句:
    so that 引導結(jié)果狀語從句,可以翻譯為“以至于”或“結(jié)果”.
    它與so...that 的意思一樣,只是結(jié)構(gòu)不一樣.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版