精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    關(guān)于把中文翻譯成英文,我認(rèn)為有些時候沒有辦法把原文的意思原封不動地翻譯出來,我認(rèn)為此時應(yīng)該用一句意思與中文意思相近,但不用意思完全一樣的英語句子將中文的意思表達(dá)出來,而你所表達(dá)出來的這句話,就為此中文的翻譯.(各位高手你們也來討論一下,把你們的翻譯英語的妙訣也說出來,我們討論討論)
    英語人氣:385 ℃時間:2020-05-30 06:33:47
    優(yōu)質(zhì)解答
    On the Chinese translated into English,I think that sometimes have no way to the original meaning intact and translated,I think at this time should use a similar meaning in Chinese means,but do not mean exactly the same as the English sentence to the meaning of the expression in Chinese ,And that you expressed in this statement,the Chinese translation for this.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版