精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    hole-based systen and shaft-based system.in order to obtain a range of degrees of clearance,and degrees of interference,it is necessary to use a wide variation of hole sizes and shaft sizes.for example,a manufacturing company could be making a number of parts,all of a nominal 25-mm diameter,but which are all slightly different in actual limits of size,to suit the actual fit required of each pair of parts.this situation could mean that a large number of drills,reamers,gauges,ect.were required.
    翻譯的要順暢一點,百度翻譯貌似不對~
    英語人氣:479 ℃時間:2020-03-26 15:35:03
    優(yōu)質(zhì)解答
    基孔制和基軸制.
    為了獲取一定的容差等級和配合等級的范圍,有必要采用一定誤差范圍的孔徑和軸徑.例如:制造公司制作一批零件,其公稱直徑是25mm,但是那些實際尺寸稍有差異的零件,必須成對的相互適合(軸和空,譯者注).這種情形意味著需要大量的鉆頭,鉸刀和測量工具等等
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版