精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • all is not gold that glitters

    all is not gold that glitters
    that glitters為何放在 gold后面,讓人誤以為修飾gold?意思也不對(duì):所有會(huì)發(fā)光的不是金子.這意思顯然是不對(duì)的
    英語人氣:950 ℃時(shí)間:2020-01-25 12:14:33
    優(yōu)質(zhì)解答
    因?yàn)樗嵌ㄕZ從句,修飾all,但如果放在all的后面,主語部分太長(zhǎng),句子頭重腳輕,所以移后.但意思不對(duì)呀:所有會(huì)發(fā)光的不是金子。正確的是會(huì)發(fā)光的不一定是金子這是部分否定句,一個(gè)句子中含有表示整體概念的詞,比方說always,both,completely,everything等,與否定詞連用,就翻譯成:并不總是,并非兩個(gè)都,不完全,并非一切,懂了嗎?所有會(huì)發(fā)光的不是金子。譯成英語怎么說?即全部否定none is gold that glitters.全部否定就是否定前面的名詞?對(duì)嗎不一定啊,表示整體概念的詞不僅僅是名詞啊,he is not completely wrong.怎么翻譯呢?
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版