精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    1.A customer begins with a catalog of possible items.
    這句的begin 該怎么翻譯.
    2.arrages a form of payment .
    arranges 該怎么翻譯
    3.a paper representation of payment such as a check
    這句的representation 該怎么翻譯-
    英語人氣:542 ℃時間:2019-12-13 18:05:33
    優(yōu)質(zhì)解答
    1. begin with = 從 ... 開始.
    整句的意思是:有一本列出了各項可選購物品的目錄,才能夠吸引人購買,從而成為顧客.
    所以,這句的 begin with 可以譯作 "由 ... 產(chǎn)生" 或 "因 ... 而形成".
    因此,整句的建議譯文是:一名顧客的誕生,是由一本貨品目錄造成的.

    2. arrange 在這里是指 "安排".整句的意思是:安排一種付款方式.(例如安排用現(xiàn)金付款、支票付款,或以記賬付款.)

    3. representation = 表示方式
    representation of payment = 表示付款的方式
    所以,a paper representation of payment = 以紙張來表示的付款方式
    於是,a paper representation of payment such as a check = 以紙張來表示的付款方式,例如:支票.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版