精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 如何準確快速判斷定語從句的先行詞呢?比如下面的句子which 指代的是什么?下面的整個句子應該怎么翻譯?

    如何準確快速判斷定語從句的先行詞呢?比如下面的句子which 指代的是什么?下面的整個句子應該怎么翻譯?
    With PBC as the central bank, the current baking system in China consists mainly of wholely state-owned commercial banks,which coexist and cooperatewith policy banks and joint-equity commercial banks operating in their authorized business domains.
    每當我認為which是修飾 wholly state-owned commercial banks的時候,后面的operating又讓我覺得無從理解:which cooperate withA & B operating in their authorized business domains 讓我覺得念不通,their 指代的是A&B 還是A&B&wholely state-owned commercial banks?
    本來我可以把operating in their authorized business domains.作為A & B的后置定語,可是答案的翻譯是:“現(xiàn)已形成以中國人民銀行為中央銀行,以國有商業(yè)銀行為主體,政策性銀行、股份制商業(yè)銀行等銀行機構并存并分工協(xié)作的銀行體系。”這個翻譯正確嗎?operating in their respective authorized business domains相當于是分工cooperate 是協(xié)作,答案的這個翻譯怎么有點囫圇看不懂,寫答案的人怎么翻譯過來的呢???應該怎么翻譯
    英語人氣:469 ℃時間:2020-04-03 22:45:55
    優(yōu)質解答
    本句中有四種概念的銀行:PBC (中國人民銀行),state-owned commercial banks (國有商業(yè)銀行),policy banks (政策性銀行),joint-equity commercial banks (股份制商業(yè)銀行) .
     
    句子語法結構如下:
     
    陪襯性成分:With PBC as the central bank(在以PBC作為中央銀行的前提下)
    主語:the current baking system in China 中國的現(xiàn)行銀行制度
    謂語部分:consists mainly of wholly state-owned commercial banks 主要包括所有的國有商業(yè)銀行
    非限制性定語從句:which coexist and cooperate with policy banks and joint-equity commercial banks / operating in their authorized business domains.  其中——
      【關系代詞兼主語】which(指代“國有商業(yè)銀行”)
      【謂語動詞】coexist and cooperate with 與…共存與協(xié)作
      【介詞賓語】policy banks and joint-equity commercial banks / operating in their authorized business domains在自己授權的業(yè)務范圍內運行的政策性銀行和股份制商業(yè)銀行
     
    由此可以看出,四種銀行的梯次如下:
     
    中央銀行:PBC (中國人民銀行)
    主流從屬銀行:state-owned commercial banks (國有商業(yè)銀行),
    與主流銀行并行的銀行:policy banks (政策性銀行),joint-equity commercial banks (股份制商業(yè)銀行)
     
    難點釋疑
     
    代詞一般不超越本意群,their 出現(xiàn)在非限制性定語從句中,因此their應該指代從句中的兩種銀行,等于 policy banks’ and joint-equity commercial banks’ authorized business domains,化簡即為 As’ & Bs’ domains)
    現(xiàn)在分詞短語 operating in their authorized business domains 是從句中兩種性質銀行的后置定語
     
    關于翻譯
     

      按原文次序直譯:在以中國人民銀行作為中央銀行的前提下,中國的現(xiàn)行銀行制度主要包括所有的國有商業(yè)銀行,這些國有銀行與那些在自己授權業(yè)務范圍內運行的政策性銀行和股份制商業(yè)銀行共存與協(xié)作.
      你看到的譯文“現(xiàn)已形成以中國人民銀行為中央銀行,以國有商業(yè)銀行為主體,政策性銀行、股份制商業(yè)‍銀行等銀行機構并存并分工協(xié)作的銀行體系”與上面的直譯在意思并不矛盾,只不過其中忽略了對修飾成分 operating in their authorized business domains(與那些在自己授權業(yè)務范圍內運行的)的表述.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版