1.不管是有意識還是無意識,人們往往用眼神、面部表情、形體動作和態(tài)度表露真情,從而使他人產生包括從舒適到害怕的一連串反應.
No matter if on purpose,people are always interacting their emotions with sight,face expressions,gestures and attitudes,as to make a knock-on effect from comfort to scare to others people.
2.想想你與一個陌生人的偶遇,把注意力集中在最初的七秒鐘.你當時有何感想,你是如何“解讀”他的呢?
Think about when you meet a stranger and pay attention on him/her at the first 7 seconds.What would you think?How would you 'read' him?
3.當時你全身心的投入到了自己正在談論的事情中,是那么專注,以至于完全沒有感覺到害羞.
At that time,you totally devoted your mind into the conversation,where you were so concerntrated as to had no perception of scare.
4.演說家常常傳遞著含混不清的信息,但聽眾總是相信親眼所見勝于耳聞.
speechmaker always impress thickness of information,however,audience believe what they saw rather than what they heard.
5.如果你想給人留下好印象,其訣竅在于始終如一的保持自我,你最佳的自我.
To be yourself,the best you,is the way to impress others a great image of yourself.
好辛苦啊...給分吧.
英語翻譯
英語翻譯
用自己的語言把下面5句話翻譯成英文,不要借助在線翻譯工具,那些都不夠準確,:
1.不管是有意識還是無意識,人們往往用眼神、面部表情、形體動作和態(tài)度表露真情,從而使他人產生包括從舒適到害怕的一連串反應.
2.想想你與一個陌生人的偶遇,把注意力集中在最初的七秒鐘.你當時有何感想,你是如何“解讀”他的呢?
3.當時你全身心的投入到了自己正在談論的事情中,是那么專注,以至于完全沒有感覺到害羞.
4.演說家常常傳遞著含混不清的信息,但聽眾總是相信親眼所見勝于耳聞.
5.如果你想給人留下好印象,其訣竅在于始終如一的保持自我,你最佳的自我.
用自己的語言把下面5句話翻譯成英文,不要借助在線翻譯工具,那些都不夠準確,:
1.不管是有意識還是無意識,人們往往用眼神、面部表情、形體動作和態(tài)度表露真情,從而使他人產生包括從舒適到害怕的一連串反應.
2.想想你與一個陌生人的偶遇,把注意力集中在最初的七秒鐘.你當時有何感想,你是如何“解讀”他的呢?
3.當時你全身心的投入到了自己正在談論的事情中,是那么專注,以至于完全沒有感覺到害羞.
4.演說家常常傳遞著含混不清的信息,但聽眾總是相信親眼所見勝于耳聞.
5.如果你想給人留下好印象,其訣竅在于始終如一的保持自我,你最佳的自我.
英語人氣:645 ℃時間:2020-01-19 20:31:29
優(yōu)質解答
我來回答
類似推薦