英語翻譯
英語翻譯
2.31\x05During the tenancy,to make such reasonable precautions expected of a householder to keep the premises free of infestation by vermin,rodents or animal fleas.Where such infestation occurs as the result of action or inaction on behalf of the tenants,to be responsible for the appropriate costs in fumigating and cleaning any affected parts as appropriate and for rectifying and or removing the causes of such an infestation.
2.31\x05During the tenancy,to make such reasonable precautions expected of a householder to keep the premises free of infestation by vermin,rodents or animal fleas.Where such infestation occurs as the result of action or inaction on behalf of the tenants,to be responsible for the appropriate costs in fumigating and cleaning any affected parts as appropriate and for rectifying and or removing the causes of such an infestation.
英語人氣:198 ℃時間:2020-03-04 05:37:12
優(yōu)質解答
在承租期間,戶主應做此類預防措施以使房屋免受害蟲,嚙齒類動物和虱子的侵擾.如為了維護承租人利益的作為或不作為而導致蟲害發(fā)生,戶主應負責承擔相應的熏蒸費用或清潔受蟲害患部的費用,并負責整頓或排除此蟲害的原因.
我來回答
類似推薦