精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • We believe that a lot of things you will never be forgotten .

    We believe that a lot of things you will never be forgotten .
    We believe that a lot of things you will never be forgotten .as we never forget the day!forgotten by us.中文回答  3Q
    英語人氣:803 ℃時間:2020-01-29 01:08:51
    優(yōu)質(zhì)解答
    你的英文原文有問題:
    前一句We believe that a lot of things you will never be forgotten.要么去掉you要么改成you will never forget.意思是:我相信很多事情是永遠也不會被忘記的.
    后一句as we never forget the day!forgotten by us的語義不順.如果直接翻譯意思是:就像我們永遠不會忘記的那一天!被我們忘記了.講不通啊!而且這個意思與前半句矛盾!但是如果去掉兩個句子中間的驚嘆號,變成 as we never forget the day forgotten by us.意思就變成了:就像我們永遠不會忘記快被我們遺忘的那一天.這樣才通順一些.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版