精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    為什么是這句話翻譯成“僅僅建設(shè)這些就花了16個月的時間”.
    而不是翻譯成“建設(shè)這些僅僅用了16個月的時間.”
    怎么樣改才能翻成第二種意思.alone放在哪呢?
    其他人氣:340 ℃時間:2020-01-29 19:09:09
    優(yōu)質(zhì)解答
    alone修飾的多為代表具體事物的名詞,強調(diào)“個體 單獨”之意
    these指代名詞,譯作“僅僅這些”便順理成章了
    如果要強調(diào)時間,可以將alone換作only 或者 just
    而且句式一般會發(fā)生變化,for example
    Building these(buildings) just took sixteenth months.
    Or
    It just took sixteenth months to build these(buildings).
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版