精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英譯漢,不要機(jī)譯.請(qǐng)高手翻譯.一定要翻譯準(zhǔn)確.

    英譯漢,不要機(jī)譯.請(qǐng)高手翻譯.一定要翻譯準(zhǔn)確.
    The customer was anxious about the later development of crack, which is the continuation of chip.
    客戶擔(dān)心其后的裂紋擴(kuò)展,是chip的延續(xù)?怎么翻啊,定語(yǔ)從句翻不準(zhǔn)確了.高手幫幫忙
    英語(yǔ)人氣:525 ℃時(shí)間:2020-03-30 07:43:22
    優(yōu)質(zhì)解答
    翻譯如下:
    客戶擔(dān)心有可能因缺口而引起裂紋.
    chip在這里是缺口的意思.
    the continuation of chip(缺口的延續(xù)),和前面聯(lián)系起來(lái)就是crack is the continuation of chip,翻譯為:因缺口引起的裂紋.
    later development(之后的發(fā)展),在這里是有可能發(fā)生,但是還未發(fā)生的意思.
    希望對(duì)你有幫助~
    天上~
    我來(lái)回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版