翻譯下面句子、注意加點的詞語與現代漢語的異同、 1、士不可以不弘毅、(可以)、 2、仁以為己任、(以為)、
翻譯下面句子、注意加點的詞語與現代漢語的異同、 1、士不可以不弘毅、(可以)、 2、仁以為己任、(以為)、
語文人氣:952 ℃時間:2019-08-29 06:01:39
優(yōu)質解答
1、“弘毅”出自《論語》.曾子說:“士不可以不弘毅,任重而道遠.”“弘”是寬廣之意,“毅”是強忍之意,“弘毅”指的是寬廣、堅忍的品質、態(tài)度,這是完成學業(yè)必須具有的精神狀態(tài).也就是說,作為一個士人,一個君子,必須...
我來回答
類似推薦
猜你喜歡
- 1Newton proved that it is ______ the moon is pulled out of a straight path and kept in orbit.
- 2i don,t think it will rain tomorrow,----- ------?
- 3甲.乙兩地相距81千米,小林和小明同時從兩地騎車相向而行,小林每小時行10千米,3小時后兩人相遇.`1`1`1
- 4《床頭上的標簽》中李比希為什么懊悔莫及?
- 5英語翻譯
- 6七年級課課大考卷數學答案
- 7你根本不健康,所以你必須改變你的飲食的英文是什么?
- 8英語翻譯
- 9已知數列{an}中,an=4^n-14*2^n-20,n∈N*
- 10A、那樣丑的臉,那樣長的牙,那樣安靜的態(tài)度.他們咀嚼的時候,上牙和下牙交錯地磨來磨去,大鼻孔里冒著熱氣,白沫子粘在胡須上.(駱駝)
- 11有關“美就在你身邊”的名言
- 12如果1998某人的年齡等于他出生的公元年數的數字之和,那么1980年他的年齡是?歲?