精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 求英語語法講解 關于as

    求英語語法講解 關于as
    1)We watch wistfully as the pre-9/11world drifts away on its raft of memory, cast in Technicolor shades of nostalgia.
    我們帶著惆悵,目送9 11之前的世界 在懷舊的暗淡色彩中隨記憶的小筏漸漸飄走遠去.
    As 的用法?請講解一下! 還有 cast in 與 drift away 在翻譯的聯(lián)系及語法.
    這個句子如果是我翻譯可能就是“隨著9 11之前的世界隨記憶的小筏漸漸飄走遠去,我們在懷念過去的陰影下惆悵” 所以,想知道自己在理解上的不足,和語法理解的不足.
    2.)As the ruins of the World Trade Towers smoldered at the southern end of Manhattan and the breeze stirred the ashes of thousands of human beings, a new age of anxiety was born.
    世貿(mào)大廈雙塔的廢墟還在曼哈頓區(qū)南端悶燃,微風將幾千人的身軀化成的灰燼吹起,一個新的焦慮時代由此開始.
    這句還是有關as的語法 , 為什么“還在燃燒”不用 smoldering 而用 smolder 呢?
    英語人氣:644 ℃時間:2020-04-05 05:17:27
    優(yōu)質解答
    1.as引導時間狀語從句.drift away語法上在時間狀語從句里充當謂語動詞,它的意思是慢慢散去,漸漸離開,raft是筏子,所以有比喻的手法.cast in Technicolor shades of nostalgia過去分詞短語作狀語,表伴隨,其邏輯主語是the pre-9/11 world,cast是及物動詞,所以用過去分詞表被動,那么其實是:cast the epre-9/11 world in Technicolor shades of nostalgia.我覺得這里cast是throw,drop的意思.
    2.從語法角度上說,用過去進行時是可以的.用過去進行時,表示正當...的時候,也就是說,在從句動作正在進行的時候,主句動作發(fā)生,我覺得這個作者可能并不是想強調廢墟正在燃燒的時候新的時代誕生,而是敘述一個事情,就是這種燃燒,灰燼的景象讓人們感到了焦慮.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版