精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    這句是出自一首歌《shot in the dark》.他翻譯的是:
    當(dāng)苦難沒有使你喪命,那么你失去的是什么呢?
    英語人氣:736 ℃時(shí)間:2020-02-03 04:42:31
    優(yōu)質(zhì)解答
    看了整篇歌詞
    感覺斷句應(yīng)該是這樣
    Oh I wish it was over
    And I wish you were here
    Still I’m hoping that somehow
    Cause your soul is on fire
    A shot in the dark,
    What did they aim for when they missed your heart?
    我希望不再迷失
    我希望你在這兒
    我現(xiàn)在仍然不明所以的期待著
    因?yàn)槟沆`魂在燃燒著
    黑暗里一聲槍響
    當(dāng)他們沒打中你心臟之時(shí)
    他們的目的是什么呢?
    這基本是直譯的.意譯的話就靠個(gè)人體會(huì)了
    我跟樓上們的觀點(diǎn)不同
    我直接把a(bǔ)im for 看成一個(gè)詞組.
    aim for
    瞄準(zhǔn);以…為目標(biāo)
    和shoot感覺很對(duì)應(yīng).
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版