這樣的思路做題尚可.
如果要真正把英語做到融匯貫通,做到能流暢的與外國人交流,當(dāng)然要練就英語的思維,用英語的方式來思考英語,完全拋卻漢語的影響才行.
所以才需要我們不斷的練習(xí)和實踐呀.
we can do it,一起加油~目前我就是筆試還ok,口語的話只能拿60%的分,和我的外教對話的時候他已經(jīng)把話說完了,而我的大腦還在一個一個單詞的翻譯~~完全跟不上~~我打算明年初中畢業(yè)赴美留學(xué),但是口語是一個坎啊~~況且只是平常的對話,如果像政治,科學(xué)方面的使用頻率低的單詞,對我來說難度就更大了~~任何事情都是由淺而深的。萬事開頭難,不用好高騖遠(yuǎn)。先把生活英語練好,多和外國人接觸,能夠正常的日常生活,然后再不斷接觸到專業(yè)的詞語,豐富自己的詞匯量,水到渠成。有了那樣好的英語學(xué)習(xí)環(huán)境就好好珍惜啊,韓庚當(dāng)年去韓國發(fā)展的時候連韓語的‘你好’都不會說,現(xiàn)在不照樣一口流利的韓語。所以,牛都是逼出來的,相信自己,沒那么難~
把英語翻譯成漢語再理解他的意思這樣的方法OK嗎?
把英語翻譯成漢語再理解他的意思這樣的方法OK嗎?
我覺得這樣的話和老外對話的時候反應(yīng)會非常慢,因為你要先把英語句子中的每個單詞都翻譯成漢語,然后按照漢語的意思理解,想出答句,然后再把答句翻譯成英語告訴老外,有人是這樣和老外交流的嗎,可不可以做到把英語當(dāng)做母語直接理解,就像我們說漢語一樣直接理解~~
我覺得這樣的話和老外對話的時候反應(yīng)會非常慢,因為你要先把英語句子中的每個單詞都翻譯成漢語,然后按照漢語的意思理解,想出答句,然后再把答句翻譯成英語告訴老外,有人是這樣和老外交流的嗎,可不可以做到把英語當(dāng)做母語直接理解,就像我們說漢語一樣直接理解~~
英語人氣:468 ℃時間:2020-02-05 20:55:47
優(yōu)質(zhì)解答
我來回答
類似推薦
猜你喜歡
- 1Danny的名詞所有格
- 2“孟母三遷”這則故事可以用什么成語來說理?
- 3畫出定義域為{x|-3≤x≤8,且x≠5},值域為{y|-1≤y≤2,y≠0}的一個函數(shù)的圖象.如果平面直角坐標(biāo)系中點P(x,y)的坐標(biāo)滿足-3≤x≤8,-1≤y≤2,那么其中哪些點不能在圖象上?
- 4食鹽的溶解快慢與水的溫度是否有關(guān)的設(shè)計方案
- 5水的離子積為什么只和溫度相關(guān)
- 6橢圓x²/16+y²/12=1的離心率為
- 7水表的五位數(shù)代表什么,這水表的讀數(shù)是多少?
- 812?+2=90 12?+2=144 加 減 乘除 或括號 使等式成立
- 9竊讀記哪里寫作者如饑似可讀書
- 10即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也是什么句式
- 11當(dāng)半徑一定時,同一行星的衛(wèi)星的線速度也一定嗎?
- 12英語翻譯