精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • a government of the people,by the people,for the people

    a government of the people,by the people,for the people
    有人把它翻譯成“民生、民主、民享”是為什么呢?of,by,for在這里有什么意思呢?
    英語人氣:733 ℃時間:2019-11-18 20:47:59
    優(yōu)質(zhì)解答
    of屬于...的,a government of the people 屬于人民的政府,由人民選舉產(chǎn)生的政府.翻成“民生”有些容易與我們現(xiàn)在的“民生工程”中的民生相混淆,最好還是翻成“民選”之類的.by the people 可以理解成是省略了“run”...
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版