精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    英語人氣:221 ℃時間:2020-09-30 20:46:39
    優(yōu)質解答
    DUST OF SNOW
    (是 Robert Frost 做的那首吧?一直以來不少人為這首詩歌的表達意境爭論不休.較為樂觀的,還有陰暗悲觀的,我寧愿相信作者想表達“柳暗花明又一村”的樂觀意境,所以采用“樂觀版本”呵呵)
    The way a crow
    Shook down on me
    道上的一只烏鴉(洋人跟咱們一樣看見烏鴉就開始胡思亂想.)
    向我俯沖而下
    The dust of snow
    From a hemlock tree
    一塵落雪
    從鐵杉樹上飄下(鐵杉樹因為常見于墳場,常代表死亡)
    Has given my heart
    A change of mood
    我原本沮喪的心房
    因這落雪而豁然
    And saved some part
    Of a day I had rued.
    并且趕走了一部分
    我今日的頹廢陰暗
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版