精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 陶淵明的五首歸園田居以及注釋和翻譯

    陶淵明的五首歸園田居以及注釋和翻譯
    語文人氣:183 ℃時間:2019-11-02 12:16:22
    優(yōu)質(zhì)解答
    歸園田居·其一
      少無適俗韻,性本愛丘山.
      誤落塵網(wǎng)中,一去三十年.
    羈鳥戀舊林,池魚思故淵.
      開荒南野際,守拙歸園田.
      方宅十余畝,草屋八九間.
      榆柳蔭后檐,桃李羅堂前.
      曖曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙.
      狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛.
      戶庭無塵雜,虛室有余閑.
      久在樊籠里,復(fù)得返自然.
    歸園田居·其二
      野外罕人事,窮巷寡輪鞅.
      白日掩荊扉,虛室絕塵想.
      時復(fù)墟曲中,披草共來往.
      相見無雜言,但道桑麻長.
      桑麻日已長,我土日已廣.
      ??炙敝?零落同草莽.
    歸園田居·其三
      種豆南山下,草盛豆苗稀.
      晨興理荒穢,帶月荷(hè)鋤歸.
      道狹草木長,夕露沾我衣.
      衣沾不足惜,但使愿無違.
    歸園田居·其四
      久去山澤游,浪莽林野娛.
      試攜子侄輩,披榛步荒墟.
      徘徊丘隴間,依依昔人居.
      井灶有遺處,桑竹殘朽株. 
      借問采薪者,此人皆焉如.
      薪者向我言,死沒無復(fù)余.
      一世棄朝市,此語真不虛.
      人生似幻化,終當(dāng)歸空無.
    歸園田居·其五
      悵恨獨策還,崎嶇歷榛曲.
      山澗清且淺,遇以濯吾足.
      漉我新熟酒,只雞招近局.
      日入室中暗,荊薪代明燭.
      歡來苦夕短,已復(fù)至天旭.
    注釋譯文
    歸園田居·其一
      1、注釋
     ?。?)適俗:適應(yīng)世俗.韻:情調(diào)、風(fēng)度.
     ?。?)塵網(wǎng):指塵世,官府生活污濁而又拘束,猶如網(wǎng)羅.這里指仕途、官場.
     ?。?)三十年:吳仁杰認(rèn)為當(dāng)作“十三年”.陶淵明自太元十八年(三九三)初仕為江州祭酒,到義熙元年(四○五)辭彭澤令歸田,恰好是十三個年頭.
     ?。?)羈鳥:籠中之鳥.池魚:池塘之魚.鳥戀舊林、魚思故淵,借喻自己懷戀舊居.
      (5)南野:一本作南畝.際:間.
     ?。?)守拙:守正不阿.潘岳《閑居賦序》有“巧官”“拙官”二詞,巧官即善于鉆營,拙官即一些守正不阿的人.守拙的含義即守正不阿,可解釋為固守自己愚拙的本性.
      (7)方:讀作“旁”.這句是說住宅周圍有土地十余畝.
    (8)蔭:蔭蔽.
     ?。?)羅:羅列.
      (10)曖曖:暗淡的樣子.
     ?。?1)依依:輕柔的樣子.墟里:村落.
     ?。?2)這兩句全是化用漢樂府《雞鳴》篇的“雞鳴高樹顛,犬吠深宮中”之意.
      (13)戶庭:門庭.塵雜:塵俗雜事.
     ?。?4)虛室:閑靜的屋子.余閑:閑暇.
     ?。?5)樊:柵欄.樊籠:蓄鳥工具,這里比喻仕途、官場.返自然:指歸耕園田.這兩句是說自己象籠中的鳥一樣,重返大自然,獲得自由.
      2、譯文
      少年時就沒有迎合世俗的本性,天性原本熱愛山川田園生活.
      錯誤地陷落在人世的羅網(wǎng)中,一去十三個年頭.
      關(guān)在籠中的鳥兒依戀居住過的樹林,養(yǎng)在池中的魚兒思念生活過的深潭.
      到南邊的原野里去開荒,固守愚拙,回鄉(xiāng)過田園生活.
      住宅四周有十多畝地,茅草房子有八、九間.
      榆樹、柳樹遮掩著后檐,桃樹、李樹羅列在堂前.
      遠(yuǎn)遠(yuǎn)的住人村落依稀可見,村落上的炊煙隨風(fēng)輕柔地飄升.
      狗在深巷里叫,雞在桑樹頂鳴.
      門庭里沒有世俗瑣雜的事情煩擾,空房中有的是空閑的時間.
      長久地困在籠子里面,現(xiàn)在總算又能夠返回到大自然了.
    歸園田居·其二
      1、注釋
      人事:指與人交結(jié)往來.
      鞅:馬駕車時頸上的皮帶.這句是說居處僻陋,車馬稀少.
      曲:隱僻之地.墟曲:猶鄉(xiāng)野.
      披:撥開.
      2、譯文
      鄉(xiāng)居少與世俗交游,僻巷少有車馬來往.
      白天依舊柴門緊閉,心地純凈斷絕俗想.
      經(jīng)常涉足偏僻村落,撥開草叢相互來往.
      相見不談世俗之事,只說田園桑麻生長.
    我田桑麻日漸長高,我墾土地日漸增廣.
      經(jīng)常擔(dān)心霜雪突降,莊稼凋零如同草莽.
    歸園田居·其三
      1、注釋
      南山:指廬山.
      興:起床.
      荒穢:形容詞作名詞,指豆苗里的雜草.穢:骯臟.這里指田中雜草
      荷鋤:扛著鋤頭.荷,扛著.
      晨興理荒穢:早晨起來到田里清除野草.
      狹:狹窄.
      草木長:草木叢生.長,生長
      沾:沾濕.
      足:值得.
      但:只.
      愿:指向往田園生活,不為五斗米折腰,不愿與世俗同流合污的意愿.
      但使愿無違:只要不違背自己的意愿就行了.
      違:違背.
      2、譯文
      我在南山下種豆,雜草茂盛豆苗稀少.
      早晨起來到地里清除雜草,傍晚頂著月色扛著鋤頭回家.
      道路狹窄草木叢生,夕陽的露水沾濕了我的衣服.
      衣服沾濕了并沒有什么值得可惜的,只要不違背自己的意愿就行了.
    歸園田居·其四
      1、注釋
      去:離開.山澤:山川湖澤.浪莽:放縱不拘之意.
      試:姑且.披:分開.撥開.榛(zhen針):樹叢.荒墟:荒廢的村落.
      丘隴:這里指墳?zāi)?依依:隱約可辨的樣子.
      殘朽株;指殘存的枯木朽株.
      借問:請問.采薪者:砍柴的人.此人:這些人,指原來居住在這里的人.焉:何,哪里.如:往.
    歿(mo末):死.
      一世異朝市:意思是說,經(jīng)過三十年的變遷,朝市已面目全非,變化很大.這是當(dāng)時的一句成語.一世:三十年.朝市:朝廷和集市,指公眾聚集的地方.
      幻化:指人生變化無常.《列子.周穆王》:“因形移易者,謂之化,謂之幻.?知幻化之不異生死也,始可與學(xué)幻矣.”空無:滅絕.郗超《奉法要》:“一切萬有歸于無,謂之為空.”
      2、譯文
      離別山川湖澤已久,縱情山林荒野心舒.
      姑且?guī)е又锻磔?撥開樹叢漫步荒墟.
      游蕩徘徊墳?zāi)怪g,依稀可辨前人舊居.
      水井爐灶尚有遺跡,桑竹殘存枯于朽株.
      上前打聽砍柴之人:“往日居民遷往何處?”
      砍柴之人對我言道:“皆已故去并無存余.”
      “三十年朝市變面貌”,此語當(dāng)真一點不虛.
      人生好似虛幻變化,最終難免抿滅空無.
    歸園田居·其五
      1、注釋
      ?。?)從內(nèi)容上看,此詩似與上一首相銜接.詩人懷著悵恨的心情游山歸來之后,盛情款待村中近鄰,歡飲達(dá)旦.詩中雖有及時行樂之意,但處處充滿純樸之情.
      (2)悵恨:惆悵煩惱.策:策杖,拄杖,這里作動同用.崎嶇:地面高低不平的樣子.歷:走過.棒曲:樹木叢生的曲折小路.
     ?。?)濯(zhuo濁):洗.
     ?。?)漉(lu鹿)酒:用布過濾酒.濾掉酒糟.近局:近鄰.
     ?。?)日入:太陽落山.荊薪:燒火用的柴草.
     ?。?)苦:恨,遺憾.天旭:天亮.
      2、譯文
      獨自悵然拄杖還家,道路不平荊榛遍地.
      山澗流水清澈見底,途中歇息把足來洗.
      濾好家中新釀美酒,烹雞一只款待鄰里.
      太陽落山室內(nèi)昏暗,點燃荊柴把燭代替.
      興致正高怨恨夜短,東方漸白又露晨曦.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版