精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語(yǔ)翻譯

    英語(yǔ)翻譯
    Developer shall indemnify and hold Customer harmless from all damages,costs and expenses
    incurred as a result of any threatened or actual suit,proceeding,claim or demand of any nature in connection with any allegation that:
    英語(yǔ)人氣:894 ℃時(shí)間:2020-09-09 07:36:53
    優(yōu)質(zhì)解答
    與任何指控相關(guān)的可能來(lái)臨的或者實(shí)際上的訴訟或者法庭傳喚,不管形式如何,開(kāi)發(fā)者應(yīng)當(dāng)賠償并使客戶(hù)免于由此而產(chǎn)生的所有的損害,成本和費(fèi)用.先謝謝,法庭傳喚是哪個(gè)詞翻譯過(guò)來(lái)的啊。any threatened or actual suit, proceeding, claim or demand 任何威脅或?qū)嶋H訴訟、司法程序、索賠或要求。這樣怎么樣?法庭傳喚-demand,【法律】 對(duì)(財(cái)產(chǎn)等)向…提出正式合法要求傳喚(如去法庭),傳…到庭suit, proceeding, claim,都是一個(gè)意思,統(tǒng)一譯為訴訟兩項(xiàng)加起來(lái)就是你的客戶(hù)不愿成為被告也不愿出庭露面,成為證人之類(lèi)的角色。感謝這么詳細(xì)的解釋?zhuān)疫€真不知道。滿(mǎn)意答案。我是初級(jí)翻譯,才涉行不深,為了表示愿意,沒(méi)敢suit, proceeding, claim,譯為訴訟。一會(huì)我加入這個(gè)到翻譯文本里,學(xué)習(xí)了。下面我翻譯的。你看讀著可以不? 開(kāi)發(fā)者必須賠償和防止客戶(hù)受到由于可能來(lái)臨的或?qū)嶋H的訴訟、司法程序、索賠或法庭傳喚所導(dǎo)致的損害、成本和費(fèi)用,與這些指控相關(guān)的是:(a) 按此協(xié)議下提交產(chǎn)品或材料的任何部分,或司法程序包含在訴訟里面,不用單獨(dú)譯出來(lái);claim如果是放在suit,proceeding前面,才譯為索賠,意味著索賠不成功就提起訴訟 ,這里是放在suit,proceeding后面,所以還是譯為訴訟,個(gè)人意見(jiàn),僅供參考。
    我來(lái)回答
    類(lèi)似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版