精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    對話內(nèi)容:
    A:What a lovely weather
    B:it's a good day to go to the countryside
    A;Then What are we wating for
    B:ok .I will make some sandwiches as lunch
    翻譯句子.it's a good day to go to the countryside .
    英語人氣:833 ℃時間:2020-08-09 21:34:21
    優(yōu)質(zhì)解答
    這句話的意思是:
    這真是一個去郊野游玩的好天氣!
    全文翻譯如下:
    A:天氣真好!
    B:這真是一個去郊野游玩的好天氣!
    A:那我們還等什么呢?
    B:好的.我做些三明治當(dāng)午餐吧.我書本上的翻譯是 , 這真是個踏青的好日子啊。。。 然后我想問下,那么go to the countryside , 字面上說,有去鄉(xiāng)下的意思,那么有這個意思嗎?去鄉(xiāng)下有的!
    countryside 從字面上講,就是農(nóng)村,鄉(xiāng)下的意思。
    但是歐美的農(nóng)村和鄉(xiāng)下和我國的農(nóng)村鄉(xiāng)下區(qū)別比較大,在歐美,農(nóng)村鄉(xiāng)下空氣、環(huán)境都比城市好,而且壓力小,沒污染,是度假旅游的好地方。

    我是西安外國語大學(xué)的學(xué)生,上課的時候,我們的美國外教在一篇閱讀中說到這個詞,說:
    countryside在文章中的翻譯不要太死板,不用嚴(yán)格按照字典里的意思。
    可以在字典意思的基礎(chǔ)上,適當(dāng)?shù)囊旰蛿U(kuò)展,所以,翻譯成野外、郊野、大自然都是不錯的。

    你說的“踏青”是一個很有中國歷史文化特色的詞語。
    古代的文人和婦人,在陽春三月的時候從家中走出,享受大自然的春色。

    所以如果這段對話發(fā)生在春天,翻譯成踏青當(dāng)然可以,如果發(fā)生在其他季節(jié)的話,踏青就不適合。
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版