精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    吟懷長恨負芳時,為見梅花輒入詩.
    雪后園林才半樹,水邊籬落忽橫枝.
    人憐紅艷多應(yīng)俗,天與清香似有私.
    堪笑胡雛亦風味,解將聲調(diào)角中吹.
    太雷人了 我是想要現(xiàn)代注解 不是英文翻譯
    英語人氣:931 ℃時間:2020-04-09 02:45:24
    優(yōu)質(zhì)解答
    Long bosom hate negative fang said,see the plum blossom in poetry for struggled.
    Snow back garden just half a tree,water LiLa suddenly guangqi.
    People should be more units segong is colourful common,day and scent seems to be private.
    Hu also can laugh young flavor,solution will blow in tone Angle.
    像這樣的古詩要翻譯成英文是不可能做到完全的一一對應(yīng)的,不過您有這方面的興趣的話也是很好的,不過以后翻譯可以到“百度在線翻譯”里面翻譯哦!
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版