精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語(yǔ)翻譯

    英語(yǔ)翻譯
    子路見(jiàn)孔子,孔子問(wèn)曰:“何好?”曰:“好長(zhǎng)劍.”子曰:“以子之能,加之學(xué),豈可及乎?”子路曰:“學(xué)豈有益哉?”子曰:“狂馬不釋策,操弓不反檠,木受繩則正,人受諫則圣,受學(xué)重問(wèn),孰不順成?”子路曰:“南山有竹,不揉自直,斬而用之,達(dá)于犀革,何學(xué)之為?”子曰:“括而羽之,鏃而里厲之,其入不益深乎?”子路拜曰:“敬受命.”
    其他人氣:825 ℃時(shí)間:2020-05-22 12:49:05
    優(yōu)質(zhì)解答
    子路初見(jiàn)孔子
    子路見(jiàn)孔子,孔子問(wèn)曰:“何好?”曰:“好長(zhǎng)劍.”子曰:“以子之能,加之學(xué),豈可及乎?”子路曰:“學(xué)豈有益哉?”子曰:“狂馬不釋策,操弓不反檠;木受繩則直,人受諫則圣;受學(xué)重問(wèn),孰不順成!”子路曰:“南山有竹,不揉自直,斬而用之,達(dá)于犀革.何學(xué)之為?”孔子曰:“括而羽之,鏃而礪之,其入不益深乎?”子路拜曰:“敬受命.”
    【注釋】
    ①豈:同“其”,代詞,相當(dāng)于“誰(shuí)”.②豈:表示反詰語(yǔ)氣,相當(dāng)于“難道”.③釋:放;策:馬鞭子.④檠:(qíng)矯正弓弩的器具.反:反對(duì),引申為“丟棄”.⑤諫:直言規(guī)勸,批評(píng);圣:通達(dá),明智.⑥受學(xué):從師學(xué)習(xí);重:重視,注重.⑦揉同“糅”,用熨木,通過(guò)人力加工,把曲的變直,直的變曲.⑧犀革:犀牛的皮制品.⑨括:箭的末端;羽:作動(dòng)詞用,即用羽毛裝飾.⑩鏃:(zú):箭頭;礪:磨刀石,作動(dòng)詞用,即磨礪.敬:吊問(wèn)之詞.
    【譯文】
    子路拜見(jiàn)孔子,孔子問(wèn)道:“你愛(ài)好什么?”子路回答說(shuō):“喜好長(zhǎng)劍.”孔子說(shuō):“憑你的才能,加上學(xué)習(xí),誰(shuí)能比得上呢?”子路說(shuō):“學(xué)習(xí)難道有好處嗎?”孔子說(shuō):“驅(qū)趕狂馬的人不能放下鞭子,操拿弓弩的人,不能丟下正弓的器具;木材經(jīng)過(guò)繩墨作用加工就能取直,人們接受直言規(guī)勸就會(huì)通達(dá);從師學(xué)習(xí),重視發(fā)問(wèn),哪有不順利成功的!”子路說(shuō):“南山出產(chǎn)竹子,不經(jīng)加工,自然就很直,砍下來(lái)用它(做箭),能穿透犀牛皮(做的鎧甲),為什么要學(xué)習(xí)呢?”孔子說(shuō):“把箭的末端裝上羽毛,把箭頭磨得更加鋒利,箭刺入得不更深嗎?”子路施禮道:“感謝你的吊問(wèn).”
    【簡(jiǎn)析】
    本篇選自《孔子家語(yǔ)》,記載了孔子與子路最初相見(jiàn)時(shí)的一段對(duì)話,從中我們可以體會(huì)到孔子循循善誘、誨人不倦的教育思想.“不憤不啟,不悱不發(fā)”,面對(duì)子路的疑惑和反問(wèn),孔子因利勢(shì)導(dǎo),語(yǔ)言簡(jiǎn)明而深入地糾正了子路的觀點(diǎn),讓人無(wú)可辯駁.孔子的教育家、思想家之謂由此可見(jiàn)一斑.
    我來(lái)回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版