精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語的連讀

    英語的連讀
    我覺得很奇怪誒,憑什么英語可以連讀,比如could you 是這樣的發(fā)音,當(dāng)然這也可以理解,但有些真的覺得很離譜.這不就是我們漢語里的某句話:說話打蛋湯"嗎?網(wǎng)絡(luò)上有個詞叫做醬紫,我只到他是:這樣子”的意思,但你把“這樣子”連讀成“醬紫”我估計不是標(biāo)準普通話吧,是錯誤的吧.當(dāng)我問過有個叫英語讀法的老師,他說漢語有連讀啊,天煞的,就算讀的快,我們也是一個字一個字發(fā)音很清晰呀,這就讓我莫名其妙了,難道我所聽到的英語的讀法是錯誤的,其實他也有發(fā)音很清晰?
    有的呀,連的詞都聽不到了,完全改變了.這實際上是錯誤的吧?就是和尚念經(jīng).
    語文人氣:794 ℃時間:2020-01-25 17:06:34
    優(yōu)質(zhì)解答
    您好
    您聽到的英語讀法是沒錯的,且英語連讀是普遍性的,也就是英美國普通話.(其連讀適用于任何場合,包括新聞播音,口語交際,課文朗讀…)
    英語有連讀而漢語沒有,大概是由于漢字每個字只有發(fā)一個音,所以不會連讀,如果連讀了,音發(fā)生了變化會讓人聽不懂表達的意思,日語同.而英語單詞是很多音素組成,且會用清濁輔音等直接作結(jié)尾,所以會和后面單詞連讀,以加快語速.
    英語在連讀時大部分介詞冠詞之類,在不需要強調(diào)的情況下要弱讀,這樣就導(dǎo)致一些詞聽不清.
    而在口語交流時(非朗讀課文),人們說話會比較含糊,這個現(xiàn)象就更為明顯,且連讀時前面的清輔音往往濁化.不常聽的人會將非常熟悉的單詞聽成一個陌生的(不存在的)單詞,比如:out of...連讀為:au dəv..
    “醬紫”這是網(wǎng)絡(luò)用語來的,并不規(guī)范.
    您老師說的意思可能包括了比如:(某人大叫)蚊子啊!這里由于說話速度快,“子”和“啊”出現(xiàn)了連讀,變成類似“za”這個音.但實際上這些發(fā)音也不規(guī)范.
    望采納,如有疑問請追問
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版