精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語(yǔ)翻譯,麻煩看看這個(gè)

    英語(yǔ)翻譯,麻煩看看這個(gè)
    如果沒(méi)有計(jì)劃生育,中國(guó)這個(gè)人口最多的國(guó)家就會(huì)多出幾千萬(wàn)的人口.
    If there were no family planning, China, a country of the largest population, would have its population tens of millions greater.
    用的是虛擬語(yǔ)氣,翻譯是否有錯(cuò)呢?
    would have its ... 應(yīng)該用have 還是has?
    英語(yǔ)人氣:659 ℃時(shí)間:2020-06-07 13:48:34
    優(yōu)質(zhì)解答
    If there were no family planning, China, a country of the largest population, would have its population tens of millions greater.
    =Without the family planning
    policy / If it were not for the family planning policy, China, a country with the largest population, would have had.這句是和現(xiàn)在情況相反的吧?用would加動(dòng)詞原形
    計(jì)劃生育是過(guò)去實(shí)施的,和過(guò)去相反???從現(xiàn)實(shí)來(lái)看 計(jì)劃生育政策實(shí)施多年 屬于過(guò)去發(fā)生的動(dòng)作 應(yīng)該是對(duì)過(guò)去的虛擬

    現(xiàn)在政策不是放寬了么與過(guò)去事實(shí)相反\x09had + 過(guò)去分詞?
    我來(lái)回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版