精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語 如何解釋

    英語 如何解釋
    The design brings sunshine and snowstorms into the daily life of the workplace using a mere 2,000 square feet of green cut into 225,000 square feet of windowless suburban architecture.
    英語人氣:155 ℃時間:2020-05-19 00:59:28
    優(yōu)質(zhì)解答
    這個設(shè)計只需在這個占地225,000平方呎,并采用無窗建筑設(shè)計的近郊項目中,僅僅挪出2,000平方呎作綠化之用,便可以把陽光和風(fēng)雪都帶進辦工地點的日常生活中.這里出現(xiàn)的兩個of是怎么理解的謝謝你的精彩回答不大明白你的問題,所以乾脆把句子裏所有 of 都列出來,再寫出我的理解,看看能否解答你的疑問。句中第一個 of 出現(xiàn)在 "the daily life of the workplace"。直譯的話,就是 "工作地點中的日常生活"。第二個 of 出現(xiàn)在 "2,000 square feet of green"。這裏的 green 應(yīng)該是 "green belt" 的簡稱,是指 "綠化地帶"。所以整個部份是指 "佔地2,000平方呎的綠化地帶"。第三個 of 出現(xiàn)在 "225,000 square feet of windowless suburban architecture"。這裏的 of 也是 "的" 的意思。寫到這裏,忽然發(fā)現(xiàn)了可能令你產(chǎn)生疑問的地方,即:雖然上面所列的三個 of 都是 "的" 的意思,不過,第一個 of 與後兩個 of 的用法好像不一樣。在第一個 of 中,在它後面的 "workplace" 是主,而在 of 前面的 "daily life" 是從屬於 "workplace" 的。所以這裏的 of 含有"belong to" 的意思。換言之,"the daily life of the workplace" 的意思等同於 "the daily life that belongs to the workplace"。但在第二和第三個 of 中,卻沒有這種從屬關(guān)係。在of 前的部份(即多少square feet)只是形容在 of 後面所述的東西有多大而已。未知以上所述是否能解答你的問題。如果我是“答非所問",請指出,謝!
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版