精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語(yǔ)翻譯

    英語(yǔ)翻譯
    幫我分析一下句子翻譯.
    為什么翻譯結(jié)果是:A繼C和D之后,與E一起,成為B?
    我不理解的是,D后面的“and in the company of the E.”為什么與A連在一起.
    就好像the A became the B,...and in the company of the E.感覺不通順一樣.
    感覺應(yīng)該是:...,the A became the B,following in the wake of C and D,in the company of the E.感覺這樣才對(duì).就不理解D后面的“and”到底怎么回事,或者感覺and好像多余一樣.
    我寫一下原文,是02年英語(yǔ)考研完形填空的句子.
    As was discussed before,it was not the 19th century that the newspaper became the dominant pre-electronic ,following in the wake of the pamphlet and the book and in the company of the periodical.
    譯文如下:正如前面所講的,直到19世紀(jì),報(bào)紙才繼宣傳冊(cè)和書之后,與期刊一起,成為電子時(shí)代到來前主要的傳媒手段.
    我的語(yǔ)法很差,
    英語(yǔ)人氣:150 ℃時(shí)間:2020-02-03 12:07:55
    優(yōu)質(zhì)解答
    第一個(gè)and并列C和D,就不多說了;
    第二個(gè)and是把兩個(gè)狀語(yǔ)并列,即:following in the wake of C and D 和 in the company of the E.
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版