提取句子主干是:He will take the facts and organize them into system.
其中take可譯成“把”“將”“利用”之類的都可以
and在這里譯成“和”句子會不太通順,作為連詞翻譯時可以省略,如果非要譯出來的話,可以譯成”然后”
原版翻譯不錯,把take和organize的動作合并到一起了,分開的話就比較啰嗦
英語翻譯
英語翻譯
he will probably take the many facts which he has collected and organize them into some kind of system
原版翻譯是:他可能會將所收集的許多事實資料組織成為某種體系。
按照這個翻譯,and有什么作用?
如果要我翻譯,會是:把(take)他收集到的許多事實資料和(and)組織他們進某種系統(tǒng)。
he will probably take the many facts which he has collected and organize them into some kind of system
原版翻譯是:他可能會將所收集的許多事實資料組織成為某種體系。
按照這個翻譯,and有什么作用?
如果要我翻譯,會是:把(take)他收集到的許多事實資料和(and)組織他們進某種系統(tǒng)。
英語人氣:244 ℃時間:2020-04-22 11:28:27
優(yōu)質(zhì)解答
我來回答
類似推薦
猜你喜歡
- 1正6邊形的面積計算公式,誰知道說一下,
- 2入射角和反射角不相等的原因?在什么情況下,入射角不等于發(fā)射角?
- 3鋁鐵在濃硝酸中鈍化表面所形成的氧化物薄膜主要是由什么物質(zhì)構(gòu)成的,其結(jié)構(gòu)是怎樣的?
- 4蘇軾評價
- 5英語翻譯
- 6兩小無猜,具體怎么解釋
- 7誰給我一份原子團化合價表
- 8英語中什么叫“懸垂修飾語”?
- 9(1)在一幅比例尺是1:2500000的地圖上,量得天津到北京的距離是4.8厘米.天津到北京的實際距離大約是多少千米?
- 10初一3個班為小學捐書,
- 11x²+1<ax+a分之x a不等于 解不等式
- 12世界人均占有森林面積大約是0.65公頃,相當于我國人均占有森林面積的5倍.我國人均占有森林面積大約是多少公頃?(列方程解答)