英語(yǔ)翻譯
英語(yǔ)翻譯
Warranties
Each Party warrants to the other that it has full power and authority to enter into this Contract.
Each Party acknowledges that,in entering into this Contract,it does not rely on any representation,warranty or other provision except as expressly provided in this Contract,and any conditions,warranties or other terms implied by statute or common law are excluded to the fullest extent permitted by law.
Buyer warrants that the Products are suitable for the purposes for which it is purchasing the Products and that it is not reliant on the skill and judgment of the Seller in this regard.
Buyer acknowledges that the Products have characteristics and properties that require careful and enhanced conditions of handling and carriage and warrants that:
(i) the Products will be fully and accurately identified and described in the bills of lading (“B/L”) and in any other contract of carriage to which Buyer is a party;
(ii) Shipowners of the vessel fixed to take delivery of the Products will be provided before loading with a copy of the relevant Material Safety Data Sheet and with appropriate carriage instructions for such Products that properly draw the carrier’s attention to the aforesaid characteristics and properties to adequately ensure the enhanced conditions of handling and carriage required; and
(iii) it will procure that the Master/ Shipowners of such vessel will acknowledge and agree to such instructions.
Warranties
Each Party warrants to the other that it has full power and authority to enter into this Contract.
Each Party acknowledges that,in entering into this Contract,it does not rely on any representation,warranty or other provision except as expressly provided in this Contract,and any conditions,warranties or other terms implied by statute or common law are excluded to the fullest extent permitted by law.
Buyer warrants that the Products are suitable for the purposes for which it is purchasing the Products and that it is not reliant on the skill and judgment of the Seller in this regard.
Buyer acknowledges that the Products have characteristics and properties that require careful and enhanced conditions of handling and carriage and warrants that:
(i) the Products will be fully and accurately identified and described in the bills of lading (“B/L”) and in any other contract of carriage to which Buyer is a party;
(ii) Shipowners of the vessel fixed to take delivery of the Products will be provided before loading with a copy of the relevant Material Safety Data Sheet and with appropriate carriage instructions for such Products that properly draw the carrier’s attention to the aforesaid characteristics and properties to adequately ensure the enhanced conditions of handling and carriage required; and
(iii) it will procure that the Master/ Shipowners of such vessel will acknowledge and agree to such instructions.
英語(yǔ)人氣:859 ℃時(shí)間:2020-06-11 09:02:15
優(yōu)質(zhì)解答
擔(dān)保 每一締約方令其他它有完整的權(quán)力和授權(quán)簽訂本合同.雙方均承認(rèn),在簽訂這項(xiàng)合同,它不依賴于任何陳述,保證或其他規(guī)定明確規(guī)定,除非在本合同,任何條件,擔(dān)?;蚱渌麠l款所隱含規(guī)約或普通法被排除充分法律允許的范圍內(nèi)...
我來(lái)回答
類似推薦
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)翻譯
- π分之a(chǎn)是不是單項(xiàng)式
- 2道初二英語(yǔ)填空題,急求
- 用所給單詞適當(dāng)形式填空 How____(be) the flowers?Beautiful.
- 計(jì)劃加工1200個(gè)零件,3天完成計(jì)劃的60%,平均每天加工多少個(gè)零件?
- 將0,1,2,3,4,5,6,7,8,9這十個(gè)數(shù)字組成五個(gè)兩位數(shù),
- 將4克硫粉跟10克鐵粉混合加熱,能生成硫化亞鐵多少克?哪一種反應(yīng)物有剩余,剩余幾克?
- 寡人之于國(guó)也一詞多義
- 某車間把加工一批零件的任務(wù)按5:4分給甲,乙兩人.完成任務(wù)時(shí),甲實(shí)際加工了360個(gè)零件,比原分配任務(wù)多加工1/8.這批零件共有多少個(gè)?
猜你喜歡
- 1寒冷的冬天呼出氣體后,會(huì)看到白霧,出現(xiàn)這種現(xiàn)象的原因是?
- 2空氣對(duì)我們很重要的英語(yǔ)作文
- 3張阿姨用112元去買窗簾布,由于窗簾布每米降價(jià)1元,因此張阿姨所帶的錢可以比原來(lái)多買2米,原來(lái)每米多少元?
- 4什么叫電能 作用
- 5什么時(shí)候用I were 什么時(shí)候用I was
- 6描述人生最經(jīng)典的一句話是什么~
- 7用同樣的2臺(tái)抽水機(jī),3小時(shí)可以澆地1.2公頃,4臺(tái)抽水機(jī)1小時(shí)可以澆地多少公頃?
- 8若x²+2(a+1)x=16是完全平方式,求a²-2a+1的值
- 9已知I={X|-1≤X≤3},M={X|-1
- 10figure sth.out和figure out sth.的區(qū)別?
- 11高粱桿可以吃嗎
- 12誰(shuí)可以給我說(shuō)說(shuō)I 與U I與R 以及伏安法測(cè)電阻中滑動(dòng)變阻器的作用分別是什么,最好把實(shí)驗(yàn)寫下 thx