精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • “The lady is standing”與“The lady who is standing”兩句一樣嗎?為什么?第二句中的"who"應(yīng)該翻譯成什么?

    “The lady is standing”與“The lady who is standing”兩句一樣嗎?為什么?第二句中的"who"應(yīng)該翻譯成什么?
    其他人氣:603 ℃時間:2020-06-11 17:41:26
    優(yōu)質(zhì)解答
    第一句話是一句完整的句子,第二句不完整,第二句中,The lady 是主語,who is standing是定語,修飾主語,說明是正站著的那位女士,后面應(yīng)該加謂語和賓語把句子補充完整.如何補充完整,能舉個例子嗎?The lady who is standing is my sister
    翻譯為:那個正站著的女士是我的姐姐,who is standing起到一個限制條件的作用,限制只有站著的人才是姐姐,如果沒有who is standing,此句變?yōu)閠he lady is my sister,但是不確定是哪個女士,所以需要who is standing 這個定語從句來修飾限定一下才行。
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版