精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    You should take plenty of possible factors into account to the problem.
    You should take into account plenty of possible factors to the problem.
    上面兩句差別就在,take sth into account to sth/take into account sth to sth
    哪句更地道?
    英語人氣:460 ℃時(shí)間:2019-12-07 23:40:12
    優(yōu)質(zhì)解答
    詞組take sth into account就相當(dāng)于take sth into consideration
    把某物考慮進(jìn)去
    例子:You should take the expenses into account.你應(yīng)該把費(fèi)用考慮進(jìn)去.
    肯定是第一個(gè)地道啦,念一念,第二句總覺得那么別扭呵呵.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版