精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    語法書上的翻譯是:桌上那本書比椅子上那本書好
    我覺得怪怪的……因為說that用法時說 that代替前面提到的名詞.可是這樣翻譯哪是代替前面的名詞…………
    英語人氣:149 ℃時間:2019-12-13 17:16:16
    優(yōu)質(zhì)解答
    這里的that 就是指 the book ,this,that 都可以用the 代替.
    The book on the desk is better than ( the book) on the chair.
    桌上那本書比椅子上那本書好為什么that代替的不是同一事物??特指嘛不對嗎t(yī)hat 可以特指,但不是每個句子中的that 都是特指的。得具體情況具體分析。作為代詞,可以指較遠(yuǎn)的人或事物, 或者指已提到過或已知的人或事物。- - 語法書上:that用來代替前面提到的可數(shù)名詞單數(shù)或不可數(shù)名詞,不可冠詞連用,其后總有修飾語,表示特指,相當(dāng)于“the+可數(shù)名詞單數(shù)/不可數(shù)名詞” 我的理that代替前面的名詞,意思就是就代替名詞,不一定是同一個事物,比如前面的book,后面就代替book,也是指書,不過不一定是同一本書。但也是特指,特指在椅子上的那本書,不是指所有的書。我說對嗎? 這里有個問題:the是只能加可數(shù)名詞單數(shù)/不可數(shù)名詞?你的理解是對的。the 也可以加可數(shù)名詞復(fù)數(shù)The books are mine. 那些書是我的。英文太難了 唉Where there is a will, there is a way. 有志者事竟成。相信自己,你可以學(xué)好的
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版