精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 翻譯句子,to classify parenting as a personal choice for which there is no .

    翻譯句子,to classify parenting as a personal choice for which there is no .
    翻譯句子,To classify parenting as a personal choice for which there is no collective responsibility is not merely to ingnore the social benifits of good parenting;really it is to steal those benefits because they accrue to the whole of society as today's children bacome tomorrow's productive citizenry.
    why does the author 反對classify parenting as a personal choice
    A it is regarded as a legal obiligation
    D it is basically a social undertaking
    為什么選D
    還有 句子的語法結構能給我講一下么
    英語人氣:141 ℃時間:2020-06-12 00:33:20
    優(yōu)質解答
    把給父母的教育分級當做是沒有社會責任感的個人選擇,不僅僅是忽視了好的父母教育給社會帶來的福利;事實上,這是竊取那些利益,因為當如今的孩子們成長為未來的富有生產效益的公民時,整個社會的利益都在增加.
    為什么作者反對將劃分父母教育的等級當做個人選擇?
    A 這被視為一項合法的責任(并沒有提及法律和合法的事情吧?而且,第一句話說了,這是沒有社會責任感的.和整個主句沒有關系.)
    D 這基本上是一項社會事業(yè)(這也從譯文中可以體現(xiàn).社會得到利益.)
    語法結構先找出來主謂賓,然后再看其他成分.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版