精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語(yǔ)翻譯

    英語(yǔ)翻譯
    (擬,杜甫《茅屋為秋風(fēng)所破歌》的“何時(shí)眼前突兀見(jiàn)此屋,吾廬獨(dú)破受凍死亦足!”,用于作文.)
    愿意為天下的不爭(zhēng)之爭(zhēng),我的身心被踐踏而死也心甘情愿.
    先說(shuō)我的個(gè)人解答:愿為天下不爭(zhēng)之爭(zhēng),吾身...亦足.
    不是翻譯杜甫的詩(shī)。是幫我翻譯那句現(xiàn)代語(yǔ)言
    其他人氣:493 ℃時(shí)間:2020-04-10 05:05:17
    優(yōu)質(zhì)解答
    什么時(shí)候我眼前能夠突然見(jiàn)到這樣的房子,我的草廬獨(dú)自破了,哪怕是我因此受凍而死也可以.
    愿爭(zhēng)天下之所不爭(zhēng),縱吾身死亦無(wú)悔.
    我來(lái)回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版