精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    He often positions himself in the grey zone and uses his under-exposure in media to carry out misdeeds that will later benefit him.
    出自《流行美劇《紙牌屋》第二季開播》 原文直接百度搜索 流行美劇《紙牌屋》第二季開播 就可以第一條就是
    英語人氣:637 ℃時間:2020-04-10 18:31:49
    優(yōu)質解答
    他常常把自己定位(處身)在灰色地帶.灰色地帶一般就是法律邊緣的東西,法律無法定義清楚的區(qū)域,那種不道德也不違法的區(qū)域...非常感謝,可以給出grey zone的英文解釋嗎,還有后一句under-exposure是什么意思,剛剛查的解釋是曝光不足,后面一句怎么理解,怎么利用曝光做一些后來有利的違法勾當Grey zone is similar to grey area. It can be defined as "an intermediate area; a topic that is not clearly one thing or the other". It is generally located between white (government, official, formal, legal etc) and black (mob, gangster, illegal etc).Under exposure 不是曝光不足,而是低曝光,就是媒體里不會注意到的人事物,在媒體上低曝光。。。,所以行事不會有媒體關注,可能不是所謂政治上臺面的人物,不是媒體關注的焦點。。。就是利用媒體不去關注所以可以做一些后來有利的違法勾當。
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版