你的理解沒錯.原文翻譯也沒錯.
who引導的定語從句的確是修飾studens的,因此直譯是“我已經(jīng)閱讀了做了兩年研究工作的學生們的那份報告.”但是有兩個原因說明這個譯本不如原文給出的好:
1、漢語比較拗口.過多的“的”不符合漢語習慣,相信你能感覺到;
2、更重要的是,請注意research前有個定冠詞the——學生們不是任意做了兩年研究工作,而是在前文所說的事情上做了兩年研究,即:與前文相關的“那項研究”,所以研究和報告是同一件事的過程和結(jié)果,可以折衷為原文的譯法.【不過翻譯沒有一定之規(guī),我個人認為,更符合漢語習慣的是拆成兩個分句:“我已經(jīng)讀了學生們的研究報告,他們做這個研究已經(jīng)兩年了”.僅供參考.】
問一個英語問題
問一個英語問題
這句話.i have read the report of the students who have done the research work for tow years.
這句話的中文翻譯是我“我已經(jīng)閱讀了學生們做了兩年的那份研究報告”
這句是定語從句吧,可是為什么引導詞用who呢?不是引導report的嗎,不是應該用which\that嗎.
用who的話不就修飾學生了?中文翻譯應該是,我已經(jīng)閱讀了做了兩年研究工作的學生們的那份報告.
這句話.i have read the report of the students who have done the research work for tow years.
這句話的中文翻譯是我“我已經(jīng)閱讀了學生們做了兩年的那份研究報告”
這句是定語從句吧,可是為什么引導詞用who呢?不是引導report的嗎,不是應該用which\that嗎.
用who的話不就修飾學生了?中文翻譯應該是,我已經(jīng)閱讀了做了兩年研究工作的學生們的那份報告.
英語人氣:234 ℃時間:2020-06-26 08:11:03
優(yōu)質(zhì)解答
我來回答
類似推薦
- 問一個英語問題
- -The temperature ------------below zero last night -Very cold A.falls B.stayed C.kept D.fell to
- 問一個關于英語的問題
- 問一個英文問題
- 英語翻譯
- 危言聳聽的危怎么解釋.
- 費叔叔有一只手表和一個鬧鐘,他發(fā)現(xiàn)鬧鐘每走一個小時,他的手表會多走30秒,但鬧鐘卻比標準時間每小時慢30秒.在今天中午12點費叔叔把手表和標準時間校準,那么明天中午12點時,費
- 概率論的題..已知100臺車床彼此獨立的工作.
- 初二的什么人能上初三的培優(yōu)班
- 小紅的體重比小寧重5kg,小寧的體重比小紅輕七分之一,小紅的體重是多少?
- the的發(fā)音規(guī)則 是在輔音還是在輔音字母前發(fā)“ z額” 比如the USA
- 初中語文和高中語文所教的內(nèi)容有什么不同?
猜你喜歡
- 1We are having a wonderful life and Mum FEELS naturally part of it,
- 2關于吾腰千錢的問題
- 3日本最高的山是富士山嗎?高多少米阿?
- 4急求小學五年級上語文詞語手冊第14課和第15課日積月累當中的詞語
- 55x+6y=6,8x+9y=16
- 6高中英語語法與句型
- 7我想問一下一元一次不等式組解集表示問題,如果一個不等式組是a+2<5,a+3<10,那么在數(shù)軸上表示它的解集該如何表示?是只表示出最后解集a<3,還是把a<3 和a<7都標出來?還有一個問題,x+2<x-1是一元一次方程組嗎?
- 8問一句英語是否有問題
- 9中間變量值域法
- 10急求一篇以心靈的橋梁為主題的作文,不少于500字(原創(chuàng))
- 11It is difficult for a(foreign)_to learn Chinese
- 12圓的半徑是射線,直徑是直線._.(判斷對錯)