精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語(yǔ)翻譯

    英語(yǔ)翻譯
    We mainly usedcream and coffee coloured roses to soften the look of all the succulent plantsthat we used for the centrepieces,decor and bouquets.The succulents weremajority a variety of rockroses used in different sizes,shapes,colours andshades as well as the thin/long leave aloe.We used broken sea shells asdecoration on top of the soil of the wedding favours…it made them look sorustic.
    英語(yǔ)人氣:783 ℃時(shí)間:2020-05-20 05:51:13
    優(yōu)質(zhì)解答
    我們主要采用奶油和咖啡色的玫瑰來(lái)柔化所有這些肥美植物的外貌,我們把這些植物用作中央飾品,點(diǎn)綴以及所用花束.這些多汁的植物大部分是一系列不同大小、形狀、顏色和漸變色的巖薔薇以及薄/長(zhǎng)葉的蘆薈.我們使用碎的貝殼放在新婚儀式的地板上當(dāng)做裝飾…它使他們看起來(lái)非常樸素.
    我來(lái)回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版