精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    請(qǐng)問為什么翻譯成:不要浪費(fèi)時(shí)間了.
    我怎么感覺應(yīng)該譯為:不要吊兒啷鐺啊.或者直譯就是說:停止欺騙/開玩笑的行為.
    語文人氣:517 ℃時(shí)間:2020-06-05 17:38:23
    優(yōu)質(zhì)解答
    直譯我覺得是:別傻了.然而它的隱含意思就是:不要浪費(fèi)時(shí)間了.把隱含的意思翻譯出來更清楚明了,讓人易于理解.
    就像這句:Better city,better life.譯出來卻是:城市讓生活更美好.這就是把隱含的意思翻譯出來了,讓我們更明白兩者之間的關(guān)系.
    這也只是鄙人的拙見.
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版