The people who are prone to fall on their knees to do us honor when success is with us may be the first to throw the stone of malice when failure settles its cloud upon our heads.
當(dāng)我們功成名就,一些人卑躬屈膝極力討好;當(dāng)失敗的陰云籠罩在我們的頭頂,那些人又可能最先對(duì)我們落井下石.
請(qǐng)?jiān)敿?xì)講解一下上面這句話的語(yǔ)法,最好是能分解出來.
The people(主語(yǔ)) who are prone to fall on their knees to do us honor when success is with us (定語(yǔ)從句)may be(系動(dòng)詞) the first(表語(yǔ)) to throw the stone of malice(不定式做定語(yǔ) )when failure ...深夜回答問題,真是辛苦您了!仍有兩個(gè)問題追問一下您:
1、to do us honor 這個(gè)語(yǔ)法沒理解;
2、這么長(zhǎng)的句子,這大概是一個(gè)什么水平的英語(yǔ)?四級(jí)?六級(jí)?專八?……
深夜打擾,辛苦您了!
to do us honor 是fall on their knees的目的狀語(yǔ),為了尊敬我們而卑躬屈膝。
這個(gè)真不知道。我感覺到不了GRE和GMAT的水平。專八不了解...