精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 1a record number of people were forced to move within their own countries

    1a record number of people were forced to move within their own countries
    譯句是:一個創(chuàng)紀錄數(shù)量的人被迫離開本國
    可是within不是在之內(nèi)的意思嗎?
    我理解成一個創(chuàng)紀錄數(shù)量的人被迫在自己的國家內(nèi)遷移?怎么回事
    2The number of people displaced within their own countries by armed conflict,other violence and rights violations almost reached 29 million in 2012
    同樣是這里的within,整個within their own countries在此句作什么用法,
    英語人氣:752 ℃時間:2020-02-03 06:07:09
    優(yōu)質(zhì)解答
    1 我認為 意思 應該是 一個創(chuàng)紀錄數(shù)量的國內(nèi)人被迫 流離失所within their own countries可以 看做 分隔式 定語 修飾 people 2 displaced within their own countries是過去分詞短語 作定語 修飾 people其中 within t...第二問的within后面那個修飾people意思是在自己的國境內(nèi)那第一問中的within their own countries不能和第二問一樣表示在自己的國境內(nèi)嗎????第一問中的within their own countries可以第二問一樣表示在自己的國境內(nèi)不過 我認為 修飾的 是人意思是 國境內(nèi)的人被迫 移動如果 修飾 不定式 to move 意思 是 在他們自己的 國境內(nèi)移動相比較 而言前者較合理不排除移動到 國外 原句的翻譯也是 根據(jù) 這點意譯的第二句修飾 過去分詞 displaced意思 就是 在 國內(nèi) 沒有 固定住所的意思
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版