精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • It was a white fog that moved into London in the winter of 1952.

    It was a white fog that moved into London in the winter of 1952.
    這句句型是強調(diào)句子,但是,為什么后面的that看起來很像定語從句.如何區(qū)分?
    比如 It is a white fog that moved into London in the winter of 1952.
    不是差不多么?這是一股在1952年冬天進入倫敦的白霧.好像解釋成定語從句也通啊!
    這是一股白霧(什么霧呢,1952年冬天進入倫敦的霧)
    英語人氣:913 ℃時間:2020-06-21 08:54:58
    優(yōu)質(zhì)解答
    It is/was+強調(diào)部分+that的結(jié)構(gòu)構(gòu)成強調(diào)句.
    如果是定語從句的話,先行詞應(yīng)該由定冠詞the引導(dǎo),即the fog這樣的形式.
    a white fog是本句的表語,名詞fog前已經(jīng)自帶white這一定語了,所以不能看成是定語從句的先行詞.It is a fog that moved into London in the winter of 1952. 這樣呢這句還是強調(diào)句啊。 如果你硬要把這句按照定語從句的形式去解釋的話就出現(xiàn)了時態(tài)的錯誤。(定語從句的作用是對先行詞作修飾或限定)用定語從句來翻譯就成了:它是一團1952年冬天飄入倫敦的霧。(感覺是指著現(xiàn)在的東西說是過去的,時態(tài)混亂了)另外,定語從句不用it is/was這樣的主謂結(jié)構(gòu)開頭,一般會是:This is the fog that...或者 A white fog is the fog that.... 再指出一點,其實是由于國內(nèi)應(yīng)試教育的氣氛才讓我們糾結(jié)于復(fù)雜的時態(tài)語態(tài)的區(qū)分。語言是用于溝通交流的,事實上老外才不講究什么表達方法呢。真正把英文學以致用也沒必要鉆這樣的牛角尖。
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版