精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    這是我創(chuàng)作的一首曲子的副標(biāo)題,我想翻譯成英文的.請(qǐng)大家翻譯的有美感一點(diǎn).還有我這里已經(jīng)有一個(gè)英文的名字了,各位英語達(dá)人看看有沒有語法錯(cuò)誤,如果沒有的話就選它了.A Memory on A Moon-lit Night
    語文人氣:297 ℃時(shí)間:2019-12-09 02:21:38
    優(yōu)質(zhì)解答
    1.moonlit是一個(gè)詞,不需要中間的hyphen
    2.memory一般很少用為單數(shù),用memories比較好
    3.on雖然沒錯(cuò),但是要是需要表現(xiàn)“月光下的記憶”這個(gè)原意的話,用of更貼切些
    改后即為:
    【Memories of A Moonlit Night】
    注:有首歌的歌名就叫上面的這個(gè)名字
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版