At The San Francisco Airport翻譯這篇詩,不許機譯!
At The San Francisco Airport翻譯這篇詩,不許機譯!
At The San Francisco Airport
to my daughter,1954
This is the terminal: the light
Gives perfect vision, false and hard;
The metal glitters, deep and bright/
Great planes are waiting in the yard-
They are already in the night.
And you are here beside me, small.
Containted and fragile, and intent
On things that I but half recall-
Yet going whither you are bent.
I am the past, and that is all.
But you and I in part are one:
The frightened brain, the nervous will,
The knowledge of what must be done,
The passion to acquire the skill
To face that which you dare not shun.
The rain of matter upon sense
Destroys me momently. The score:
There comes what will come. The expense
Is what one thought, and something more-
One's being and intelligence.
This is the terminal, the break.
Beyond this point, on lines of air,
You take the way that you must take;
And I remain in light and stare-
In light, and nothing else, awake.
給我點theme唄!?。?!到底講的是什么
At The San Francisco Airport
to my daughter,1954
This is the terminal: the light
Gives perfect vision, false and hard;
The metal glitters, deep and bright/
Great planes are waiting in the yard-
They are already in the night.
And you are here beside me, small.
Containted and fragile, and intent
On things that I but half recall-
Yet going whither you are bent.
I am the past, and that is all.
But you and I in part are one:
The frightened brain, the nervous will,
The knowledge of what must be done,
The passion to acquire the skill
To face that which you dare not shun.
The rain of matter upon sense
Destroys me momently. The score:
There comes what will come. The expense
Is what one thought, and something more-
One's being and intelligence.
This is the terminal, the break.
Beyond this point, on lines of air,
You take the way that you must take;
And I remain in light and stare-
In light, and nothing else, awake.
給我點theme唄!?。?!到底講的是什么
英語人氣:236 ℃時間:2020-06-03 14:20:15
優(yōu)質(zhì)解答
我就試試給您個theme吧!從技術(shù)層面來看,這是一首很有組織的五節(jié)詩,ABABA押韻形式,每行八個音節(jié).這首詩憂郁傷感,描寫舊金山機場的一個航站樓(將terminal 翻譯成終點有失偏頗),以及作者為女兒送行的感受.他極力掙扎...
我來回答
類似推薦
- San Francisco英文簡介
- San Francisco 為什么翻譯成舊金山?
- San Francisco 翻譯
- 重多音字組詞
- A.B倆地相距1800千米,一列快車和一列慢車同時從A.B倆地開出,相向而行,15小時后相遇,已知快車每小時比慢
- 大學(xué)基礎(chǔ)化學(xué)和普通化學(xué)這兩個過程有什么不同啊?
- 40個陳述句改反問句
- 如何讓自己的語文成績提高?
- 什么是化學(xué)之最?和化學(xué)主要研究物質(zhì)的什么?
- 在一定溫度,壓強下,向100mLCH4和Ar的混合氣體通入400mLO2,點燃使其完全反應(yīng),最后在相同條件下得到干燥氣體460mL,則反應(yīng)前混合氣體中CH4和Ar的物質(zhì)的量之比為多少
- 請問下,質(zhì)點做圓周運動時,必有加速度,但法向加速度可以為零.這句話對么?書上是對的為什么?
- are cities or . 翻譯
猜你喜歡
- 1已知a,b,c€(-1,1),求證:abc+2>a+b+c.
- 2x³y-2x²y²+xy³
- 3能使物體浮起來的氣體有哪些?
- 4《走一步再走一步》文中最生動、最細(xì)膩、幾乎貫穿整個故事情節(jié)的,是對“我”哪個方面的描寫
- 5祖國,祝你生日快樂(英語怎么說)
- 6生產(chǎn)要素所有者得到的收入是勞動的工資和()
- 7heard和listen to的意思是一樣的嗎?
- 8已知m.n為方程x的平方減3x+l等于零的兩個根,求代數(shù)式-n的平方+3n分之m的平方減3m+2012的值
- 9現(xiàn)有一滿偏電流為500μA,內(nèi)阻為1.2×103Ω的電流表,某同學(xué)想把它改裝成中值電阻為600Ω的歐姆表,(中值電阻:電阻調(diào)零后,當(dāng)測量待測電阻時,電流表指針指在表盤中央時所對應(yīng)的阻值)
- 10下列敘述錯誤的是 A.原生動物都是單細(xì)胞動物 B 環(huán)節(jié)動物的身體由許多體節(jié)組成 C節(jié)肢動物身體分節(jié)
- 11求方向向量a=(2,4)的直線截拋物線y^2=12x所得的弦長為√15的直線的方程
- 12it would mean that we'd have to move to L.A.